The Triumphal Entry – Jesus, the Promised King

Jesus rides into Jerusalem on a humble donkey, fulfilling prophecy as crowds joyfully welcome Him with palm branches and praises of “Hosanna!”

Jesus and His disciples were near the city of Jerusalem. He said to two of them, “Go to the village ahead. You’ll find a donkey and her colt. Bring them to me.”

Matthew 21:1–3

The disciples did as Jesus said. They brought the donkey and the colt. They placed their cloaks on them, and Jesus sat on the donkey. This fulfilled what the prophet had said: “Look, your king comes, gentle and riding on a donkey.”

Matthew 21:4–5

As Jesus rode into Jerusalem, a great crowd gathered. People laid their cloaks on the road. Others cut branches from trees and spread them before Him.

Matthew 21:7–8

The people shouted with joy, “Hosanna to the Son of David! Blessed is He who comes in the name of the Lord!” The whole city was stirred.

Matthew 21:9–10

When asked who He was, the crowd said, “This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.” Jesus was not just a prophet—He was the promised King!

Matthew 21:11

Masuknya Yesus dengan Kemenangan – Yesus, Raja yang Dijanjikan
Yesus memasuki Yerusalem dengan menunggangi seekor keledai yang rendah hati, menggenapi nubuat saat orang banyak menyambut-Nya dengan gembira sambil mengangkat daun palem dan memuji “Hosana!”

Yesus dan murid-murid-Nya berada di dekat kota Yerusalem. Ia berkata kepada dua orang di antara mereka, “Pergilah ke desa di depan sana. Kamu akan menemukan seekor keledai dan anaknya. Bawalah mereka kepadaku.”

Matius 21:1–3

Murid-murid melakukan apa yang Yesus katakan. Mereka membawa keledai dan anaknya. Mereka mengenakan jubah mereka kepada keledai itu, dan Yesus duduk di atas keledai itu. Ini menggenapi apa yang dikatakan nabi: “Lihat, Rajamu datang, lemah lembut dan mengendarai seekor keledai.”

Matius 21:4–5

Ketika Yesus memasuki Yerusalem, banyak orang berkumpul. Orang-orang meletakkan jubah mereka di jalan. Yang lain memotong cabang-cabang pohon dan menyebarkannya di hadapan-Nya.

Matius 21:7–8

Orang-orang bersorak kegirangan, “Hosana bagi Anak Daud! Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan!” Seluruh kota menjadi gempar.

Matius 21:9–10

Ketika ditanya siapakah Dia, orang banyak itu berkata, “Inilah Yesus, nabi dari Nazaret di Galilea.” Yesus bukan sekadar nabi—Dia adalah Raja yang dijanjikan!

Matius 21:11

凯旋入耶路撒冷——耶稣,应许的君王
耶稣骑着一头谦卑的驴进入耶路撒冷,应验了先知的预言,众人欢欣鼓舞地举着棕榈枝欢迎他,并高呼“和散那!”

耶稣和门徒快到耶路撒冷城了。他对其中两个门徒说:“你们到前面的村子去,必看见一头驴和一头驴驹,牵来给我。”

马太福音 21:1-3

门徒照耶稣说的做了。他们牵来驴和驴驹,把自己的衣服搭在驴身上,耶稣骑上。这应验了先知的预言:“看哪,你的王来了,温柔地骑着驴。”

马太福音 21:4-5

耶稣骑驴进耶路撒冷时,许多人聚集。有人把衣服铺在路上,有人砍下树枝铺在祂面前。。

马太福音 21:7-8

人们欢呼雀跃:“和散那归于大卫的子孙!奉主名来的,是应当称颂的!”全城都激动起来。

马太福音 21:9-10

当问到他是谁时,人群说:“这是加利利拿撒勒的先知耶稣。”耶稣不仅仅是一位先知——他是应许的君王!

马太福音 21:11

승리의 입성 - 약속된 왕 예수님
예수님께서는 겸손한 나귀를 타고 예루살렘에 입성하시며, 군중이 종려나무 가지와 “호산나!”라는 찬양으로 그분을 기쁘게 맞이하는 가운데 예언을 성취하셨습니다.

예수님과 제자들은 예루살렘 성 근처에 있었습니다. 예수님께서는 두 제자에게 “앞 마을로 가라. 나귀와 새끼 나귀가 있을 것이다. 그것들을 내게로 끌고 오너라.”라고 말씀하셨습니다.

마태복음 21:1-3

제자들은 예수님의 말씀대로 했습니다. 그들은 나귀와 새끼 나귀를 끌고 왔습니다. 그리고 겉옷을 그 위에 얹었습니다. 예수님께서는 나귀를 타셨습니다. 이는 선지자가 “보라, 너희 왕이 오신다. 온유하시며 나귀를 타신다.”라고 한 말씀을 성취한 것이었습니다.

마태복음 21:4-5

예수님께서 예루살렘에 입성하시자 많은 무리가 모여들었습니다. 사람들은 겉옷을 길에 깔았고, 어떤 사람들은 나무에서 가지를 잘라 예수님 앞에 펼쳤습니다.

마태복음 21:7-8

사람들은 기쁨에 차서 외쳤습니다. "다윗의 자손에게 호산나! 주의 이름으로 오시는 이는 찬송하리로다!" 온 도시가 들끓었습니다.

마태복음 21:9-10

예수님이 누구시냐는 질문에 무리는 "갈릴리 나사렛에서 오신 선지자 예수시니라"라고 대답했습니다. 예수님은 단순한 선지자가 아니었습니다. 약속된 왕이셨습니다!

마태복음 21:11

About Us

Inspire young hearts with our Bible Story Illustration Subscription – beautifully designed, faith-filled artwork for children delivered weekly. Perfect for parents, teachers, and churches!

Newsletter

Subscribe to our newsletter and get information of our latest update releases of children's stories.